あおあお 3号 特集「城内さんぽ」
aoao vol.3

3-4
土曜日のトレーニング
城山の周りはぐるりと一周できて、ウォーキングやランニングには格好のコース。一人黙々と走る人たちが通り過ぎる中、揃いのジャージ姿でランニングする大学生の集団が現れた。菖蒲園横の広場に集合したあと、円になって体操を始めた彼らは徳島大学の水泳部だった。

「冬場の間は毎週土曜日、朝の6時頃から一時間半泳いだあと、ここで体幹トレーニングしてるんです」とマネージャー。徳島大学からは自転車で5分もあれば着く距離。大学のグラウンドが使えない時には便利な広場だ。

トレーニングも終わって再び集団で走り出したのとちょうど入れ替わりで、また別の集団が続々と広場に集まってきた。こちらもこれからランニングを始めるようだ。

ENGLISH
Training on Saturdays
The circumference of Mt. Shiroyama is an ideal running course.
Some runners passed by in silence and then a group of university students running in the same training uniform appeared. Thy were the members of the University of Tokushima Swimming Club, who gathered in the open space next to the iris garden and started exercising in a circle.

“We build up the strength of the trunk muscles here after swimming for 90 minutes from six o’clock in the morning every Saturday in winter,” said the manager. It takes about five minutes from the University of Tokushima to come to the place by bicycle. This open space may be very convenient when the university ground is unavailable.

When they finished their training and started running again, other groups came one after another. They would start their training then.

3-5
撮りたいものがたくさん
土曜日の昼下がり、ランナーたちの光景を前に一眼レフを構える三谷美津子さんは、近くにある徳島大学大学開放実践センターの写真講座の受講生。「写真を習い始めるまでは年に1度、桜の時期にお花見がてらちょっと立ち寄るくらいだったんだけどね」と話すこの公園に、今では講座の前後に時間をつくってよく写真を撮りに来ている。

「ランナーたちのカラフルなウェアの色が池にゆらゆらと写るのも素敵よね。ファインダーを通して公園を眺めると、これまで気に留めなかったものが活き活きして見えてすごく楽しい。ここは人も花も鳥も季節によって表情を変える題材の宝庫!」と微笑みながら、再びカメラを構え写真を撮り始めた。

ENGLISH
撮りたいものがたくさん
On Saturday afternoon, the person with a single-lens reflex camera was Ms. Mitsuko Mitani, a student of Photography Course of the Center of University Extension, the University of Tokushima.
“Before I started learning photography, I used to visit here only once a year when cherry blossoms bloomed.” Now, she often comes to the park before or after the class, sparing some time.

“Reflections of the colorful sports wears of runners on the surface of the pond are beautiful. I can enjoy finding something lively to which I didn’t pay attention before through the finder. Here are abundant materials such as people, flowers and birds that look different in different seasons!” She held a camera and started taking pictures again, smiling.

3-6
桜の木の下で待ちながら
城山の南側はたくさんの桜が植えられていて、芝生が整備されたお花見広場になっている。

大きな枝垂れ桜の近くのベンチに腰掛けて、父子3人で楽しそうにおやつを頬張っていた秋山さんファミリー。「奥さんがJR徳島駅前で洋服など買い物をしている間、公園まで来て子どもたちとのんびり遊びながら待っているんです」と、お父さんの晋一郎さん。あたたかくなって桜が見頃になると、家族揃って花見をしながらお弁当を食べることも。

おやつを食べ終わったお兄ちゃんの喜輝くんは、体を動かしたくてウズウズしてきた様子。広々とした公園は喜輝くんもお気に入り。「じゃ、ちょっと散歩に行こうか」。弟の晴輝くんの乗ったベビーカーを押して、父子揃って園内の散策へと出かけた。

ENGLISH
Waiting under cherry trees
A lot of cherry trees are planted and lawns beautifully maintained in the south part of the castle park, which is a nice place for cherry blossom-viewing.

The Akiyama family, father and two children, were enjoying their snack on a bench near a big willow-type cherry tree.
“My wife is now shopping clothes and other items near JR Tokushima Station, so we are playing here, waiting for her,” said Shinichiro, the children’s father. When it becomes warm in the best season for cherry blossoms, they sometimes come to the park for appreciating cherry blossoms while enjoying lunch boxes.

Yoshiki, the elder brother, seemed to have an itch to move more actively after eating up his snack. The spacy park is Yoshiki’s favorite. “Let’s stroll around here.” Mr. Akiyama started walking around the park with him, pushing the stroller which Haruki, the younger brother, is seated in.

3-7
散歩コースの日本庭園
「わし、この庭園がごっつい好きでなあ」と話す梅田進さん。大工として約50年勤めた後、シルバー人材センターから派遣されて、旧徳島城表御殿庭園の草抜きや池の清掃などに携わるようになった。約5年の任期を終えた今でも週に3〜4回、バスに乗って散策にきている。JR徳島駅前で降り、喫茶店でコーヒーを一杯飲んで、この庭園に来るのがお決まりのコース。

お殿様の住む御殿の前にあったのは全国的にも珍しいというこの大名庭園。回遊式で壮観な風景を歩きながら眺められるのが特徴だ。「後楽園とか栗林公園とか有名な庭園もいいけど、ここはよそにはない良さがあるんよな」と、手入れの行き届いたお気に入りの庭園をぐるりと案内してくれた。

ENGLISH
Japanese garden in his walking course
“I love this garden very much,” said Mr. Susumu Umeda. After working as a carpenter for about fifty years, he became engaged in weeding the garden and cleaning the pond of the former main palace of Tokushima Castle, being dispatched from the Employment Center for the Elderly for five years. After he retired from the work, he still comes to the garden by bus three to four times a week to stroll there. His regular course is getting off the bus at JR Tokushima Eki-mae bus stop (in front of JR Tokushima Station), having a cup of coffee in a cafeteria and coming to this garden.

In front of the palace building where feudal lords lived, there was this Daimyo (feudal lord)-garden. This garden is a circuit style, which is remarkable among many gardens in Japan, so that you can walk the circuit course of the garden to appreciate it. “The gardens in Korakuen Park and Ritsurin Park may be wonderful. But this garden is very special,” said Mr. Umeda, guiding us in his favorite garden that has been taken good care of.

1 2