バックナンバー

あおあお6号 特集「獲物がいる」

天候はどうだろうか。
時期はどうだろうか。
何かいい情報はないか。
そういえばこんな噂を聞いた。
それならこう攻めてはどうか。
あらゆる情報を集め、経験と勘を頼りに、ただ広がる景色の中に今日の作戦を描く。
きっとそこに獲物がいる。

“How is the weather?”
“How about the time?”
“Is there any useful information?”
“I got this information.”
“Then, how about this strategy?”
By collecting all available information and using experiences and hunches, the strategy is determined in accordance with the situation.
Our target must be there.

あおあお5号 特集「夜がきた」

吉野川の上流に向かって夕日が沈みはじめると
空は青から赤、赤から黒へと見る見るうちに色を変え
河口には大きな月が顔を出した。
体に吹き付ける強い風の少し気温が下がった頃
橋の上では散歩やランニングをする人たちが増えはじめる。
吉野川河口に架かる全長一二九一メートルの
阿波しらさぎ大橋は格好のウォーキングコース。
小さな星もちらりほらりと瞬きはじめた。
さあ、夜がはじまる。


In the direction of the upper stream of the Yoshino River, I see the sun sinking.
The sky is changing its color from blue to red and then black in no time.
Now, I can see the big moon in the opposite direction.
When the strong wind blowing to me feels a little bit chilly, the number of people walking or running on the bridge begins to increase.
Awa Shirasagi (white egret) Ohashi Bridge with the length of 1,291m over the estuary of the Yoshino River is the best course for walkers.
Little stars are twinkling here and there.
The night has come now.

あおあお4号 特集「汽車が走る町」

ひさびさに汽車に乗ってみた。
“汽車”と呼ぶのは徳島で走るディーゼル列車のこと。
徳島駅から県南へ向かう牟岐線、県西へ向かう徳島線、県北に向かう鳴門線、
香川県に向かう高徳線という4つの路線が伸びている。
切符を買って改札口へ。
駅員さんに手渡し、スタンプを押してもらって
走りはじめた汽車の窓からいつもと違う、町の風景が見えてきた。


I rode a train for the first time in many years.
“Kisha” means a diesel-powered train running in Tokushima.
There are four train lines starting from Tokushima Station in Tokushima Prefecture:
The Mugi Line runs to the south, the Tokushima Line to the west, the Naruto Line to the north, and the Koutoku Line to Takamatsu.
I bought a ticket and proceeded to the ticket gate.
I handed the ticket to a ticket examiner to get a stamp on it.
When the train started moving, I could see different scenery of the town.

あおあお 3号 特集「城内さんぽ」
何気なく過ごしているだけではそれが“山”だと気づかないような
標高61.7メートルの小さな「城山」は
ビルの間にぽっこり浮かぶ島のようにもくもくと緑を茂らせている。
その山の上にあった「徳島城」は明治の廃城令で解体されてしまったけれど
お堀で囲まれた城内は公園になり、公園の中心には今も城山が静かに佇んでいる。
「徳島市徳島町城内」という住所にも残るかつて城内であった公園まわりを散策してみた。

You may not be aware that it is a ‘mountain,’ if you pay little attention.
The green mountain with a height of 61.7 meters looks like an island on the sea of buildings.
Although ‘Tokushima Castle’ on the top of the mountain was dismantled when the Ordinance of Abolishing Castles was issued in the Meiji era, the inside of the moat is used as a park now.
And the Mt. Shiroyama (castle mountain) is situated in the center of the park.
An address ‘Jounai (inside of a castle), Tokushima-cho, Tokushima-city’ shows that there once was a castle there.
I strolled the inside and outside of the park.
あおあお 2号 特集「味はつづく」
おいしく食べる
とれたものを無駄にしない
つくったものを長持ちさせる
料理にはさまざまな“知恵”が詰まっている。
山のまち、海のまち
ところ変われば食も変わる。
その土地でとれたものと
受け継がれた“知恵”によって、つくられる味。
土地の味が人から人へと受け継がれ日々の食卓でつづいてゆく。
そんな光景を見てみたくて。

Enjoying the taste of foods.
Not wasting what we harvest.
Keeping what we produce longer.
Cooking is based on a variety of knowledge and wisdom traditions for that.
In fishing towns and mountain towns.
What people eat differ in each place.
But, their dishes are made up of the local products and wisdom traditions that have been passed down there.
The dishes of a community has been passed down from people to people
and loved in the people’s daily life.
We wanted to witness such scenes.
あおあお 1号 特集「水上の道」
ちいさな船は港を出て走り出した。
振り返ると白いしぶきがつくる一本の線。
港から今ここに至るまでそのとおりに白い道は水の上に浮き上がり
そして向こうの方からまたいつもの水の色へと変わっていく。
人が動くと道ができる。水の上も然り。川の上を。海の上を。
むかしも今も浮き上がっては消えていくその道を今日は走ってみることにした。

A small boat left the pier and moved on the water.
The water splashed by the boat was making a while line behind it.
The line looked like a road on the water that the boat just come down and then was gradually disappearing from the far side.
When people move, a road is made on the land, and on the water, as well.
It can be made on the rivers, seas, etc. etc.
A road on the water appears and then disappears, which has been unchanged since olden days.